この曲は「にじのうた」として、Japanese Kids Songs で日本語詞をつけました。
オリジナル曲は英語の曲で、I can sing a rainbow と言います。
小さなお子さんが色の言い方を覚えるために、この曲を使っている
ということをうかがって、それで初めて知った曲です。
とてもシンプルな英語なので、日本のお子さん達が英語を学ぶ時にも
ぴったりの曲ですね。
そして今回この曲に日本語詞をつけたのは
この曲に日本語をつけることは出来ないかな?というお話があったからです。
日本語を学ぶお子さん達に、日本語での色の言い方を学ぶ活動の中で
この曲を、日本語で使えたらいいんだけど・・・ということでした。
お話をいただいて、すぐにイメージやアイデアがわいて
短時間で曲になるものはあんまりなくて
しばらくお時間いただくことが多いのですが
この曲は、なんだかすぐに日本語詞がわいてきました。
伴奏も、参考にさせてもらった曲の前奏を気に入ってるから
その感じを引き継いで欲しいというオーダーでした。
あまり耳コピは得意ではないのですが、
でもこの曲は、展開がわかりやすくてうまくいきました!
学生時代から苦手だった伴奏づけが、少し上達してるのかな?と
私自身の糧になる作業となりました。
この歌のメインの部分というのは
Red and Yellow and Pink and Green,
Purple and Orange and Blue…
それに対して、Japanese Kids Songsでの日本語詞には
あか きいろ ピンク みどり
むらさき オレンジ あお・・・
そのまんまです。
Pinkは、英語では違和感ないですが、
日本語の曲として聴いた時、一音節に一気に「ピ-ン-ク」と押し込んでいるので
「あれ?」って感じがするかもしれないんですが(^_^;)
原曲の通り、色を順番に言っていくシンプルさを大切にして訳したいと考えました。
そしてこのシンプルさが、純粋に、色の言い方を学ぶにはぴったりだからです。
Japanese Kids Songsでは、うたっておぼえる日本語、というシリーズを考えて再生リストを作っていますが、曲数はまだまだ少ないです。
これから少しずつ充実させていかなくてはと思っています。
このブログを読んでくださっている方の中で、こんな曲を取り上げて欲しい
こういう内容のものを、歌で学ぶことは出来ないだろうか、など
何かアイデアやご意見がありましたら
ぜひ、コメント欄などでおしらせください。
よろしくお願い致します。
「I can sing a rainbow」の原曲は、いろいろなアレンジがある中で
こちらの動画を参考にさせていただきました。
コメント